As nossas ânsias
Dizem que os nossos sonhos não realizados, se tornam nos nossos pesadelos.
Porquê os sonhámos? E porquê não se realizaram? Em que medida eram sonhos “realistas” perante a energia que estaríamos dispostos a despender para os tornar realidade?
Eu diria que é importante recapitular. Reescrever, eliminar capítulos se for o caso, e até queimar o livro dos nossos sonhos que escrevemos. Eliminar a ansiedade sobre o que não fomos, não fizemos, não dissemos.
Sonhar a casinha de madeira no meio do bosque não me pode tirar o sono nem a alegria de viver o que hoje é o meu lar e o meu meio. Por isso é vital ritmar o compasso das nossas realizações para que não se criem ansiedade e frustrações. Para que o pesadelo não se materialize e para que não se extinga a fé.
A viagem é tão importante quanto o destino. Que a beleza da viagem não nos escape por mãos das nossas ânsias.
~~ Ana ~~
Our yearnings
They say that our unfulfilled dreams become our nightmares.
Why did we dream them? And why did they not take place? To what extent were they “realistic” dreams given the energy we would be willing to expend to make them come true?
I would say it is important to recap. Rewrite, delete chapters if necessary, and even burn the book of our dreams that we wrote. Eliminate anxiety about what we were not, we did not do, we did not say.
Dreaming of the little wooden house in the middle of the forest cannot take away my sleep or the joy of living what is now my home and my environment. That is why it is vital to pace the pace of our achievements so that anxiety and frustration are not created. So that the nightmare does not materialize and so that faith does not extinguish.
The journey is as important as the destination. May the beauty of the journey not escape us through the hands our yearnings.
~~ Ana ~~
Comments